<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>RNR Çeviri &#187; çevirmenlik başvurusu</title>
	<atom:link href="http://www.rnrceviri.com/etiket/cevirmenlik-basvurusu/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.rnrceviri.com</link>
	<description>RNR Çeviri: Ucuz değil Uygun, Pahalı değil Kaliteli çeviri</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Mar 2011 11:58:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>İnsan Kaynakları</title>
		<link>http://www.rnrceviri.com/insan-kaynaklari/</link>
		<comments>http://www.rnrceviri.com/insan-kaynaklari/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 13:05:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Çeviri Dergisi]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmen]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmenler]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmenlik]]></category>
		<category><![CDATA[çevirmenlik başvurusu]]></category>
		<category><![CDATA[insan kaynakları]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.rnr.com.tr/?page_id=376</guid>
		<description><![CDATA[

Mevcut yoğunluk ve altyapı çalışmaları nedeniyle şu an için çeviri ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://rnr.com.tr/wp-content/themes/arthemia/images/pages/unlem.jpg" alt="Çevirmen başvuru sayfası - ünlem işareti" /><br />
<br />
<strong><span style="color: #ff0000;">Mevcut yoğunluk ve altyapı çalışmaları nedeniyle şu an için çeviri hizmeti veremiyoruz. Anlayışınızdan ötürü teşekkür ederiz.</span><br />
</strong><br />
</br></p>
<h3><span style="color: #ff0000;">Çevirmenlik başvurusunda bulunmadan önce, aşağıda yazılanların <em><span style="text-decoration: underline;">tamamını</span></em> lütfen <em><span style="text-decoration: underline;">dikkatlice</span></em> okuyunuz!</span></h3>
<p>
</br><br />
<br />
</br></p>
<h3>RNR Çeviri olarak çalıştığımız çevirmenlerden:</h3>
<ul>
<li>yaptıkları <span style="text-decoration: underline;">çevirilerin kalitesi</span> kadar, <strong><span style="text-decoration: underline;">insanî kalite</span></strong>lerinin de <span style="text-decoration: underline;">yüksek</span> düzeyde olmasını,</li>
<li>mühendislik, tıp vb. özel uzmanlık alanlarında çeviri yapanlar hariç (doktor, mühendis vb.), <span style="text-decoration: underline;">mesai saatleri</span>nde çeviri yapmak için <strong><span style="text-decoration: underline;">müsait olma</span></strong>sını,</li>
<li>çeviri için müsait olsa da, olmasa da mesai saatleri içinde <span style="text-decoration: underline;"><strong>ulaşılabilir olma</strong></span>sını,</li>
<li><span style="text-decoration: underline;">tutamayacağı sözler vermeme</span>sini, söz verdiyse de sözünü tutmak için <span style="text-decoration: underline;">elinden geleni yapma</span>sını,</li>
<li>hakkıyla <span style="text-decoration: underline;">beceremeyeceği</span> çeviri projelerini, sırf daha çok para kazanmak uğruna <span style="text-decoration: underline;">kabul etmeme</span>sini,</li>
<li>hatalarını kabul edebilecek kadar <span style="text-decoration: underline;">olgun</span>, aynı zamanda kendini savunabilecek kadar <span style="text-decoration: underline;">kişilik sahibi</span> olmasını,</li>
<li><span style="text-decoration: underline;"><strong>CAT araçları</strong></span> gibi sektörel yazılımları <span style="text-decoration: underline;">bilme</span>sini veya <strong><span style="text-decoration: underline;">öğrenmeye açık olma</span></strong>sını</li>
</ul>
<p>beklemekteyiz.</p>
<p>Serbest çevirmenlik için başvuran çevirmenlerin, <strong><span style="text-decoration: underline;">eksiksiz</span> </strong>ve <strong><span style="text-decoration: underline;">doğru</span> </strong>bir şekilde İnsan Kaynakları formunu doldurması ve form sonunda verilen <strong>deneme çevirileri</strong>nden kendine uyan(lar)ı, <em><span style="text-decoration: underline;">talimatlara uygun bir şekilde </span></em>tamamlayarak tarafımıza iletmesi gerekmektedir.</p>
<p>İngilizce-Türkçe dil çifti için başvuran adayların deneme çevirisini yapması<strong> <span style="text-decoration: underline;">zorunludur</span></strong>. Aksi takdirde başvuruları <span style="text-decoration: underline;">dikkate alınmayacaktır</span>.</p>
<p>Bu formu doldurmanız ve deneme çevirisini tamamlayıp tarafımıza iletmeniz durumunda size herhangi bir geri bildirimde bulunacağımızı <span style="text-decoration: underline;">garanti edemiyoruz</span>. Şirket prensibi olarak, genelde sadece başvurusu olumlu sonuçlanan adaylara geri dönüş yapmaktayız.</p>
<p>Başvurusu olumlu sonuçlanan çevirmenlere iş göndermek gibi bir mecburiyetimiz <span style="text-decoration: underline;">olmadığı</span> gibi, herhangi bir şekilde dolaylı veya doğrudan böyle bir taahhütte de <span style="text-decoration: underline;">bulunmamaktayız</span>.</p>
<p>Bu formu doldurarak yukarıda belirtilen kriterleri karşıladığınızı <span style="text-decoration: underline;">taahhüt</span> ve belirtilen koşulları <span style="text-decoration: underline;">kabul etmiş</span> sayılırsınız.</p>
<h3><a title="Çevirmenlik başvuru formu" href="http://herdildenceviri.com/cevirmenlik-basvuru-formu.asp" target="_blank">Çevirmenlik Başvuru Formu »</a></h3>
<p></p>
<p></br></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.rnrceviri.com/insan-kaynaklari/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

